Services
La révision d'un document est une phase souvent négligée. Cependant elle a une importance considérable ; elle est d'autant plus importante selon la valeur intrinsèque du document traduit.
Une révision est effectuée pour tous les projets de traduction, mais elle peut également être exigée pour la vérification finale d'un document traduit par un tiers.
La révision comprend les aspects suivants :
- Une révision culturelle : l'adaptation culturelle afin de présenter vos produits et/ou vos services à des clients internationaux ;
- Une révision de la syntaxe et de l'orthographe ;
- Une révision de la terminologie : à la recherche des termes dont le sens a été mal interprété dans le contexte littéraire / technique / légal / scientifique du document ;